dimanche 8 février 2009

COMMENT REPASSER UNE CHEMISE

How to Iron A Shirt

Translate by JEFFERY D


Как гладить рубашку

Переведено Андреем Боханко

http://bespokeetc.blogspot.com






Bien sur il existe différentes façons de repasser qui donnent toutes d'excellents résultats.
Celle que je vais décrire est la mienne , celle que j'utilisais, et que j'ai apprise.
Il y a aussi de petits "trucs" que m'ont enseigné les repasseuses, car n'oublions pas que repasser est un métier.
C'est aussi une façon de leur rendre l'hommage qu'elles méritent.
La chemise que je vais présenter est une vieille chemise au col jauni mais elle suffira à la démonstration.


Of course, there are different ways to iron a shirt which all give excellent results. The way I will describe is mine, the method that I use, and that I learnt. There are also a few little tricks which the ironers taught me, since we should not forget that ironing is a craft. This is also a way of paying tribute to them, which they deserve. The shirt which I will present is an old shirt with a yellowed collar but it will do for the demonstration.



Конечно же, есть разные способы глажки, в равной степени приводящие к отличным результатам. Я расскажу о том, как учили гладить меня. Кроме того, я поделюсь небольшими хитростями, о которых узнал от профессионалов. Мы не должны забывать, что глажка это искусство; надеюсь, моя статья поможет вам оценить труд людей, занимающихся этим каждый день.

Рубашка, которую я использовал для демонстрации, уже довольно старая, с пожелтевшим воротничком. Но для тренировки она вполне годится.


LE MATÉRIEL NÉCESSAIRE

EQUIPMENT REQUIRED


Необходимые инструменты


Tout d'abord munissez vous d'un morceau de carton assez rigide et tracez une bande de 25 cm de long sur 3 de hauteur.

First of all get a piece of fairly stiff card and trace a band 25 cm long by 3 cm high (10” by 1 3/16”).


Прежде всего, нам потребуется полоска достаточно плотного картона; 25 см длиной и 3 см высотой.

Pliez la exactement en son milieu.

Fold it exactly in half.


Сложите её ровно посередине.


Faites une petite encoche sur 1 cm de long à peu près.

Make a little notch about 1 cm long (3/8”).


Сделайте небольшой надрез, глубиной ровно в 1 см.

Mettons la de coté et voyons la suite.

Put it aside and let’s look at what follows.


Пока что отложите картонку в сторону; она будет нужна в самом конце, когда вы будете складывать выглаженную рубашку.

Il faut donc un vaporisateur pour humidifier.
Certains utilisent une patte mouille mais personnellement je n'aime pas.

You will need a spray bottle to moisten. Some use a “patte mouille” but personally, I don’t like it.


Приготовьте распылитель.

Un sac en plastique de supermarché .
Pour les chemises "En grande mesure" des marchands de chemises du Web un sac Lidll ou Leader price suffira largement ......

A plastic supermarket bag. For bespoke shirts from web dealers a Lidl or Leader price bag will do.


И пластиковый пакет из супермаркета. Для “интернет-рубашек” сгодится пакет из “Копейки”.

Un fer à repasser bien sur.
Ici c'est le mien, c'est un fer professionnel de 1,2Kg mais n'importe quel autre fer fera l'affaire du moment qu'il est ...

Of course, an iron.

This is mine, it’s a professional model weighing 1.2 kg, but any iron will do as long as it


Конечно же, утюг необходим.

У меня профессиональная модель, весом в 1.2 кг. Но подойдет любой утюг, у которого

à semelle sèche,c'est à dire sans vapeur.
On peut utiliser la vapeur à condition d'avoir le matériel nécessaire soit:
- Une table à vapeur donc trouée qui laisse passer la vapeur
ou
- Une table aspirante qui comme son nom l'indique aspire la vapeur (très souvent utilisée par les tailleurs)

Je continue

Is a dry iron, without steam. One can use steam provided one has the necessary equipment:

-A steam table with holes to let the steam through

or

-A vacuum table which, as its name indicates, vacuums the steam (very often used by tailors)

I continue


…нет постоянной подачи пара. Вы можете использовать парогенератор, но при этом вам необходимо одно из двух: или стол с отверстиями для пара, или “вакуумный стол”, поверхность которого всасывает пар. Если таких столов под рукой нет, то паром лучше не пользоваться.

Последнее, что должно быть

Une jeannette
Voyez que celle-ci n'est pas toute jeune elle était à mon père ...

A sleeve board

Notice that this one is not recent- it belonged to my father.


это подрукавник.

Тот, что есть у меня, не первой молодости… им пользовался ещё мой отец.


PRÉPARATION DE LA CHEMISE

SHIRT PREPARTION


Подготовка рубашки


Commencer à vaporiser généreusement l'ensemble

Start by spraying the shirt generously

Начните с того, что хорошенько опрысните рубашку из распылителя.


En étalant bien la chemise sur toute sa longueur.

Spreading it out along its length


По всей длине!


Replier le col sur l'endroit de façon à ce que les manches se trouvent à l'intérieur.

Fold the collar on the right side so that the sleeves are on the inside.


Сложите воротничок пополам так, чтобы оба рукава оказались внутри.


Tenir le col ainsi plié des 2 mains à la verticale

Hold the collar as shown with both hands vertical


Возьмите воротничок двумя руками, как показано на фото.



puis rouler la chemise autour du col,les manches se trouvant à l'intérieur.

Then roll the shirt around the collar, with the sleeves inside.


И скрутите рубашку “вокруг” воротничка (рукава должны быть внутри свёртка).

Pour obtenir ceci

To get this


Готовый свёрток…

glisser la chemise ainsi roulée dans le sac plastique.

Slide the moistened shirt inside the plastic bag.


попадает в пластиковый пакет.
Chasser l'air du sac

Remove the air from the bag


Выпустите воздух из пакета.

tout en roulant le sac

By rolling the bag


И закрутите его.

Pour obtenir ceci.
Il est très important de bien rouler le sac de façon à ce qu'il reste le moins d'air possible.
Du fait qu'il n'y aura plus d'air,il n'y aura plus non plus d'évaporation et ainsi l'humidité va se répandre sur l'ensemble.
Laisser "infuser" au moins une demie heure,mais une heure est préférable.
On peut ainsi préparer plusieurs chemises à l'avance et les laisser 2 ou 3 jours à condition de refermer le sac le plus hermétiquement possible.

To get this.

It is very important to roll the bag well enough so that as little air remains as possible.

As there will be very little air there will be very little evaporation and the humidity will be well distributed on the whole.

Leave it to “infuse” for at least half an hour, an hour being preferable.

2 or 3 shirts can be prepared like this and left 2 to 3 days as long as the bag is sealed as hermetically as possible.


Готово!

Очень важно хорошенько закрутить пакет, так чтобы в нём осталось как можно меньше воздуха. Чем меньше воздуха, тем более равномерно влага распределится по рубашке. Оставьте пакет как минимум на полчаса; лучше всего на час.

Таким образом можно приготовить две или три рубашки, и оставить их на два или три дня – если пакет герметично закрыт.

PRÉPARATION AU REPASSAGE

PREPARATION FOR IRONING


Подготовка к глажке

Sortir la chemise du sac

Take the shirt out of the bag.


Выньте рубашку из пакета.

.et tirer le col avec les 2 mains en prenant bien soin de bien saisir la bande et le rabat en meme temps pour ne pas le déformer

And pull the collar with both hands taking care to grip the collar and the stand at the same time so as not to distort them.


Растяните воротничок. Для этого возьмитесь за него двумя руками; важно тянуть равномерно и за “лист”, и за стойку (это та часть, которая касается шеи).


tirer toutes les coutures car le point étant serré elles ont tendance à grigner (froncer) au lavage.

Pull all seams since the tight stitches have a tendency to pucker during the wash.


Растяните швы. У швов есть нехорошая привычка “морщиться” при стирке.


Les manches

The sleeves

Не забудьте о швах на рукавах.




les emmanchures

The armholes

В пройме.


jusqu'aux épaulettes

Right to the shoulders

И в области плеч.


Commencez par mesurer le col.
Si l'encolure vous semble top petite recommencez l'opération en le tirant d'avantage ...

Start by measuring the collar.

If the neck seems too small redo the operation, pulling even more


Измерьте воротничок. Если его длина слишком мала, растяните ещё раз.



LE REPASSAGE

IRONING


Глажка


Commencer à repasser le col sur l'envers d'une pointe vers le milieu , puis de l'autre pointe toujours en s'arrêtant au milieu

Start by ironing the collar on the reverse side of one point toward the middle, then from the other point, stopping in the middle.


Начните с проглаживания воротничка с изнаночной стороны, двигаясь от краёв к центру.


et selon le même principe (des pointes ver le milieu) repasser sur l'endroit.
On repasse toujours ainsi,car si vos cols ont un montage traditionnel (c'est à dire non thermocollé) cela évite de faire des faux plis l'embut du tissu étant ramené derrière.

Then following the same steps (from the points toward the middle) iron the right side.

We always iron this way; if your collar has been made in the traditional method (non-fused) this avoids making creases as the excess has been brought behind.


То же самое повторите с лицевой стороны.

Всегда вначале проглаживайте с изнанки; если у вас традиционный (неклеевой) воротничок, это поможет убрать складки.



ensuite "casser" le col

Then “break” the collar

Согните воротничок по шву, проходящему посередине.




Vaporiser à nouveau su la cassure du col

Spray the break of the collar again

Ещё раз намочите стойку воротничка.

repasser en appuyant très fortement sur le fer

Iron again, pressing very hard on the iron

Прогладьте её ещё раз, с силой нажимая на утюг.


lorsque la partie repassée est encore chaude, faire le mouvement de "roulé comme sur la photo en partant d'une extémité

While the part which has been ironed is still hot, “roll” the collar as shown in the photo, starting from one side


Пока воротничок остаётся горячим, “закрутите” его, как показано на фото. Вначале с одной стороны.


puis de l'autre (petite vidéo à la fin de l'article)

Then the other (video at the end of this article)

Затем с другой.



puis boutonner le col encore chaud.

Then button the still-warm collar


Застегните пуговицу на всё ещё тёплом воротничке.

continuons avec les manches en commençant par les poignets

We continue with the sleeves, starting with the cuffs

Переходим к рукавам – начиная с манжет.

dessus et dessous.

Above then below

Проглаживать их надо сверху вниз.


Pour faire les plis des manches on utilise la jeannette en tirant légèrement le tissu pour former les plis

To make the pleats on the sleeves we use the sleeve board, pulling the cloth lightly to make the pleats


Чтобы сделать складки на рукаве, воспользуйтесь подрукавником. Ткань при этом должна быть слега натянута.


Suivant la longueur de manche que l'on enfile sur la jeannette on détermine ainsi la longueur des plis souhaité

According to the length of the sleeve placed over the sleeve board we determine the desired length of pleat


Желаемую длину складки можно изменить, просто подвинув подрукавник.

On peut aussi repasser les plis par l'intérieur de la manche,mais le fer venant buter sur l'ouverture ils seront forcément plus courts qu'avec la jeannette.

We can also make the pleats from the inside of the sleeve but the iron will butt up against the opening and the pleats will be shorter than if done with the sleeve board.


В принципе, можно прогладить складки изнутри. Но утюг будет упираться в планку, и складки получатся очень короткими. Лучше всё-таки воспользоваться подрукавником.

mettons maintenant la manche bien à plat sur la table en boutonnant la gorge de manche s'il y a un bouton bien sur

Place the sleeve flat on the table, buttoning the placket button if there is one


Далее, положите рукав на гладильную доску. Распрямите его. Если на планке есть пуговица, её надо застегнуть.
repasser la manche en tirant sur le poignet pour que les plis restent formés..
Vous remarquerez qu'il faut être ambidextre sur cette phase ...

Iron the sleeve, pulling on the cuff so that the pleats keep their shape

You will notice that it helps to be ambidextrous to do this


Прогладьте рукав, слегка оттянув манжету (это поможет складкам сохранить свой вид). Возможно, при этом вам придётся проявить некоторую сноровку!


repasser toute la manche jusqu'à la couture d'emmanchure qu'il faut faire avec la pointe du fer.
Faire cela pour les deux manches.

Iron the whole sleeve until the armhole seam which must be done with the point of the iron.

Do this for both sleeves.


Весь рукав должен быть отглажен. Шов в области проймы можно прогладить носиком утюга.

То же самое повторите для второго рукава.

repasser le dos

Iron the back

Прогладьте спинку рубашки.



puis les devants en tendant bien la gorge

Then the fronts, holding the placket firmly

Затем переднюю часть, плотно удерживая при этом планку.



en prenant bien soin de repasser autour et entre les boutons.

Taking care to iron around and between the buttons.

Постарайтесь не заезжать на пуговицы; прогладьте вокруг них.

idem sur le coté gauche en tendant bien la gorge

The same on the left side, holding the placket firmly

Всё то же самое с левой стороны.

et en repassant autour de la broderie pour ne pas l'écraser

Ironing around the embroidery so as not to crush it

И вокруг монограммы (так, чтобы сама она не была задета).


jusqu'à la couture d'épaule.

Until the shoulder seam

Вплоть до кокетки.
repasser les épaulettes avec la jeannette sur le dessus et en voila terminé du repassage proprement dit.
2 solutions se présentent alors:
Soit on met la chemise sur cintre en boutonnant le col.
Attention cependant d'éviter les cintres métalliques (fil de fer) qui déforment les épaules mais choisir plutôt des cintres en plastique ou en bois qui ont une plus large assise.

Soit on plie la chemise pour la ranger dans une armoire et c'est ce sujet que je vais développer maintenant.

Iron the shoulders on the sleeve board and the ironing itself is finished.

2 options are now available:

Either we put the shirt on a hanger and button the collar.

Be careful to avoid metal hangers which deform the shoulders; instead use plastic or wooden hangers which are wider.

Or we can fold the shirt to place in a wardrobe and this is what I will show now.


И саму кокетку.

Всё! Глажка завершена.

Теперь следует сделать одно из двух: или повесить рубашку на вешалку (избегайте металлических вешалок, деформирующих плечи; используйте пластиковые или деревянные вешалки) или сложить её и убрать в шкаф.

LE PLIAGE

FOLDING

Как складывать рубашку



Commencer par remettre les baleines (ou cellulos) dans le col

Start by replacing the stays in the collar

Прежде всего, вложите пластиковые вставки в кармашки воротничка.


prendre une feuille de papier de soie ou à défaut du papier très fin

Take some tissue paper or very fine paper

Возьмите лист папиросной (или просто очень тонкой) бумаги


Reboutonner le col et glisser la feuille de papier à l'intérieur

Button the collar and slide the paper inside

и положите его под застёгнутый воротничок.


en prenant bien soin qu'elle monte le plus haut possible mais sans pliure.

Being careful to ensure it goes as high as possible without pleats

Бумага должна лежать как можно выше, но так, чтобы не образовывались складки.

boutonner le devant.
Personnellement je ne boutonne qu'un bouton sur deux mais chacun fait comme il veut ...

Button the front

Personally I only button one of every two but to each his own…

Застегните пуговицы. Лично я обхожусь застёгиванием лишь каждой второй пуговицы.



prendre la réglette et positionner l'encoche au 2ème bouton

Take the piece of card and position the notch at the second button

Возьмите картонную полоску, которую вы приготовили перед глажкой, и «наденьте» её на вторую пуговицу.


Bien tendre la chemise

Pull the shirt taught

Хорошенько натяните рубашку.

retourner la chemise maintenant sur le dos toujours en la tendant.

Turn it over while holding taught

Переверните её, не ослабляя натяжения.

replier les 2 devants au ras de la réglette ainsi vous aurez un pliage parfaitement symétrique.

Fold the two sides using the piece of card as a guide- this way your folding will be perfectly symmetrical.

Сложите рубашку с двух боковых сторон, ориентируясь на картонную полоску. Таким образом, вы добьетесь полной симметрии.

plier la manche en la maintenant au niveau de l'emmanchure pour qu'il n'y ait pas de faux plis.

Fold the sleeve, keeping it at the level of the armhole to avoid creases.

Сложите рукава. Делать это лучше в районе проймы, чтобы избежать ненужных складок.


replier la manche sur elle même sans qu'elle ne dépasse du devant

Fold the sleeve back over itself without extending beyond the front

Теперь сложите один из рукавов посередине. Манжета не должна выступать за верхнюю часть рубашки.

faire cela pour les deux manches

Do for both sleeves

То же самое повторите для второго рукава.


replier l'extrémité de la chemise sur 10 cm environ mais tout dépende de la longueur ...

Fold the hem back about 10 cm (4”), all depending on the length of the shirt

Загните рубашечный “хвост” на 10 сантиметров (это примерная цифра, она может отличаться для разных рубашек).

replier le tout en glissant la main à l'intérieur pour qu'il n'y ait pas de faux plis

Fold it back, slipping your hand inside so as not to make any creases

Сложите рубашку пополам; держите вторую руку внутри сгиба – чтобы избежать заломов.



bien tendre les 2 cotés

Pull both sides taught

Хорошенько растяните с обеих сторон.




à l'envers comme à l'endroit et voila la chemise terminée.
Laissez la refroidir à l'air libre au moins 1/2 heure.

On the right side and the reverse and the shirt is completed.

Let it cool in fresh air for at least ½ hour

Готово!

Не забудьте проветрить сложенную рубашку на свежем воздухе хотя бы в течение получаса.

LES PLUS

THE EXTRAS

Последние штрихи

on ajoute une bande plastique destinée a soutenir le col quand les chemises sont empilées les unes sur les autres

We add a plastic band to support the collar when shirts are piled one atop another

Я добавляю пластиковую вставку – для поддержки воротничка в тех случаях, когда несколько рубашек кладут в одну стопку.
et un papillon qui maintiendra le "roulé du col tout en le soutenant également.
A défaut de bande et papillon plastique on peut toujours utiliser du carton avec une petite encoche pour le papillon comme pour la réglette.

A butterfly stay will hold the collar “roll” while supporting it.

In place of a plastic band and butterfly stay we can use stiff card with a small notch for the butterfly, like for the folding gauge.


Другая пластиковая вставка, по форме напоминающая бабочку, сохраняет изгиб воротничка.

Если нет пластиковых, можно вырезать самому вставки из картона.


Enfin des pinces (crevettes) sur les cotés sont un maintien supplémentaire

Finally, clips on the sides are an additional support.

Зажимы по краям – для дополнительной поддержки.


et pour finir une pochette plastique,ultime protection

And to finish, a plastic bag for ultimate protection

И наконец, пластиковый пакет – для полной защиты.


En voila terminé pour ce très/trop long article sur le repassage d'une chemise.

And that’s the end of this very/too long article on ironing a shirt.



Toujours à votre disposition pour vos commentaires ou questions.

I remain available for your questions or comments.


На этом мою длиннющую статью о том, как гладить и складывать рубашки, можно считать оконченной… Жду ваших вопросов и комментариев!


Thank you JEFFERY for the translation


A bientôt

Le lundi 9 Février 2009 vous avez été 113 à visiter cette page.
Ce qui constitue un nouveau record pour ce petit blog amateur.
MERCI A TOUS

Ce petit blog n'en finit pas de progresser.
J'en suis surpris et heureux.
Hier Lundi 27 Avril 2009 vous avez été 122 à visiter cette page...
Ce qui constitue un nouveau record.
Merci à tous et un Merci tout particulier à Andrey,Jefferyd et RJ pour leurs traductions.