dimanche 20 avril 2008

LES PRINCIPAUX OUTILS



Les ciseaux exposés ci après sont les miens,ceux que j'ai utilisé pendant plus de 30 ans pour couper et faire les patrons (ou patronages) de milliers de chemises.
Ce sont tous des ciseaux en acier forgés à la main.
Ils ont largement plus d'un siècle chacun,ce sont des pièces de musée et je les conserve précieusement.
Sans doute avez vous déjà vu des ciseaux chromés,plus récents,mais comme ceux la peut être pas beaucoup.

MY ARSENAL

The shears below are mine, I used them more than 30 years to cut and make the patterns of thousands of shirts. These shears are all in hand-forged steel. Each of them is well over a century old – they’re museum quality pieces and I treasure them. You may have seen chrome-plated shears before, of more recent vintage, but no shears like these, perhaps.

Мой арсенал

Переведено Андреем Боханко

http://bespokeetc.blogspot.com

Это мои ножницы. Я пользуюсь ими уже больше 30 лет, и за это время выкроил тысячи рубашек. Металл для этих ножниц выковали вручную – больше века тому назад. Думаю, многие музеи не отказались бы принять их в свою коллекцию; для меня лично они очень дороги. Наверняка вам уже доводилось видеть портновские ножницы; возможно, некоторые из них были довольно старыми. Но вряд ли такими древними, как эти.




Ciseaux à papier:
Lame longue et fine ,servent à couper le papier et le carton des patrons (patronages)

Paper shears:

Fine, long blade, used to cut paper and cardboard for patterns.

Ножницы для бумаги.

Тонкие и с длинными лезвиями. Используются для вырезания выкроек из бумаги и картона.

Ciseaux à tissus:
Lame plus épaisse et très tranchante,servent uniquement à couper les tissus et triplures

Cloth shears:

Thicker, very sharp blade, used only to cut cloth and interlinings

Ножницы для ткани.

Более толстые, с очень острыми лезвиями. Используются исключительно для разрезания ткани и прокладочного материала.
Ciseaux à découdre:
Comme leur nom l'indique ils servent à découdre en vue d'une retouche.
Le bout de la lame est très pointue de façon à soulever le fil afin d'en faire une boucle pour découdre.
On dit "découdre à la bouclette"

Unpicking shears:

As their name indicates, these shears are used to unpick stitches for alterations. The end of the blade is very pointy in order to lift and unpick a thread

Ножницы для распорки.

Согласно своему названию, используются для распорки швов при переделке рубашек. Край лезвия остроугольный, что облегчает поднятие и отрезание нити.



Les poinçons:
Il en existe toute un variété de différentes longueurs et épaisseurs.
Ils servent à faire des petits tous dans le papier ou le carton,mais aussi dans le tissus.
Leur pointe très éffilée permet de ne pas casser les fils.

Awls:

They exist in all sorts of different lengths and thicknesses. They are used to make little holes in paper or cardboard, as well as in cloth. Their tips are very sharp and slim in order to avoid breaking the threads of the cloth

Шило.

Всевозможных размеров и толщины. Используются для проделывания маленьких отверстий в бумаге, картоне и ткани. Их кончики очень острые и тонкие – чтобы не повреждать при работе нити ткани.









Les poids:
Ils servent à la fois lorsqu'on coupe du papier ou du tissus.
Pour le papier ils s'utilisent pour caler la feuille de papier lorsqu'on coupe des courbes (emmanchures par exemple).
Pour le tissus,quand on coupe plusieurs épaisseurs en même temps ,il servent à maintenir les tissus pour ne pas qu'ils bougent ce qui provoquerai une coupe imprécise.



Weights:

These are used when cutting both paper or cloth.

In paper, they are used to hold down the sheet of paper when I’m cutting on a curve (such as for armholes).

In cloth, when cutting several thicknesses of cloth at one time, the weight ensures that the cloths don’t move, which would lead to an imprecise cut.

Веса.

Используются при крое (как бумаги, так и ткани).

Они удерживают бумагу, когда я крою по кривой (например, выкраивая пройму).

Когда же я крою несколько слоёв ткани, они помогают избежать сползания нижних слоёв (что может привести к неточному результату



Les cornettes:
Ce sont des couteaux à lame plus ou moins large et effilée.
On les utilise uniquement pour couper plusieurs épaisseurs de tissus des petites pièces comme les épaulettes les cols et les poignets.
Attention aux doigts se sont de véritables rasoirs et sont affutées continuellement.
On peut couper jusqu'à 6 cols ou 6 paires de poignets en même temps.


Knives:

These knives have a more or less wide, thin blade. They are used only when cutting several thicknesses of cloth for the smaller pieces of the shirt: the yoke, the collar, the cuffs.

Careful with your fingers, these are razor sharp and we constantly sharpen them. We can cut up to six collars or six pairs of cuffs at the same time


Ножи:

Лезвие этих ножей достаточно широкое и тонкое. Я их использую только когда крою одновременно несколько небольших элементов рубашек (таких как кокетка, воротничок или манжета).

Берегите пальцы! – эти ножи невероятно остры, и я их постоянно натачиваю. С их помощью можно кроить одновременно до шести воротничков или пар манжет.


La roulette:
On l'utilise surtout pour les retouches,lorsqu'on a tracé sur le patron mais pas encore coupé
En transperçant le papier de petits points elle sert à faire des repères sur le tissus.

The wheel:

We use this mainly for alterations, when we have traced out the pattern but not yet cut it. Rolling this down the paper creates a track of little holes which is easy to follow on the cloth.

Колёсико:

Используется обычно при подгонке готовой одежды, когда я уже нарисовал выкройку, но ещё не отрезал ткань. Это колёсико оставляет “след” из маленьких дырочек, легко заметных на ткани.



Et bien sur les épingles les crayons et le centimètre.
Personnellement je taille mes crayons à l'ancienne avec une lame (photo) ou un cutteur pour qu'ils soient le plus pointus possible.
J'utilise des mines HB pour le tracé du patrons et 2H ou 3H pour les pièces plus précises comme les patrons de cols.

And so on, pins, pencils, the measuring tape…

Personally I like to sharpen my pencils the old-fashioned way with a knife (as in the photo) to keep them as sharp as possible. I use HB pencils to trace patterns and 2H or 3H lead for more precise patterns, like for collars.

И всё остальное: булавки, карандаши, метр…

Я предпочитаю затачивать карандаши “по старинке”, с помощью ножа (как на фото), чтобы они были настолько острыми, насколько это возможно. Я пользуюсь карандашами HB (для вычерчивания выкроек) и 2H или 3H (для элементов, требующих особой точности -- таких, как воротнички).




lundi 14 avril 2008

COL TROP PETIT MANCHES TROP COURTES COLLAR TOO SMALL? SLEEVES TOO SHORT? Слишком узкий воротник? Слишком короткие рукава?




Au début tout allait bien,le col ne serrait pas et les manches étaient à la bonne longueur.
Seulement voila,après un certain nombre de lavages tout a rétrécit.
FAUX !!!
VOUS AVEZ LAISSER RÉTRÉCIR.
Que faire maintenant??
Dites vous bien que le tissus et les triplures ou thermocollants sont des matières malléables heureusement et qu'il est possible de les faire revenir à leur forme initiale.
Comment faire?

So in the beginning all was well, your collar wasn’t too tight and your sleeves were the right length. Then wait a minute, after a certain number of washings everything shrank. WRONG!! You let them shrink. What do you do now??? Fortunately, cloths, interlinings and fusible interlinings are easily manipulated to bring them back to their initial shape. How?


Вначале всё было просто замечательно – и воротничок, и рукава подходили великолепно. Но после нескольких стирок ткань села – первый стал невозможно узким, а вторые – неприлично короткими.

ЭТО ВАША ВИНА!

Вы позволили им сесть!

Но что делать теперь? К счастью, и ткань, и прокладочные материалы обладают достаточной степенью свободы, так что им вполне можно вернуть первоначальный размер. Как?



LE COL
/THE COLLAR / Воротничок







Humidifier le col.
Prendre le col aux deux extrémités comme sur la photo en prenant bien soin d'avoir les 2 parties du col dans la main ,c'est à dire les pointes de col appelé rabat + la bande de col.
Exactement comme sur la photo.

Moisten the collar

Hold the collar at each end, as in the photo above, making sure to have the two pieces of the collar in your hands, that is, the pointy part (called the collar leaf) and the collar band, just as in the photo

Намочите воротничок. Возьмите его двумя руками (как на фото выше). Обе части воротничка, и та, что с острыми краями (называется “лист”), и та, к которой обычно пришивается верхняя пуговица, должны быть в ваших руках.




Se mettre sur le bord d'une table et tirer très fort sur les deux extrémités .
Renouveler l'opération en changeant le col de coté.

Place it over the edge of a table and pull at the two ends very hard. Do it again on the other side of the collar.


Прислоните воротничок к краю стола и растяните как можно сильнее. Проделайте ту же операцию с обратной стороной воротничка.




Ensuite repasser le col comme sur la photo en tenant le col à une extrémité et en appuyant très fortement sur le fer de l'autre de façon à ce qu'il y ait une tension.
FAIRE CELA DES COTES DU COL COTE ENDROIT ET COTE ENVERS !!

Then iron the collar like in the photo, while holding the collar at one end and pressing very hard with the iron on the other, so that the collar is taut. Do this on both sides of the collar!


Теперь прогладьте его, одной рукой натягивая край, а второй с силой налегая на утюг (так, чтобы было натяжение). Не забудьте прогладить таким же образом и с обратной стороны

Pour savoir combien vous avez gagné ou plutôt regagné il suffit de prendre la mesure du milieu du bouton jusqu'à l'extrémité de la boutonnière AVANT de "tirer" le col et APRÈS.
A mon avis vous gagnez comme cela au moins 1CM mais sans doute plus.
Il se peut même qu'en tirant "comme une brute " vous ameniez le sol à être plus grand qu'il a été confectionné,c'est possible,le tissus est une matière malléable et ceci en est la preuve.

To find out how much space you’ve made – or regained – just measure from the middle of the collar button to the end of the buttonhole before and after you’ve “pulled” the collar. In my experience you can get back at least 1 cm, usually more. It’s even possible that by pulling like a beast of burden you might make the collar even bigger than it was originally made – cloth is a flexible material, as this proves.


Чтобы вычислить, как сильно удалось растянуть воротничок, измерьте расстояние (“до” и “после”) от середины верхней пуговицы до пуговичной петли на противоположной стороне. Мой опыт показывает, что можно выиграть как минимум один сантиметр. Если же вы тянули с полным напряжением всех сил, то воротничок может даже стать больше, чем он был когда-то – ведь ткань это очень гибкий материал

LES MANCHES / THE SLEEVES: / Рукава





Avant de voir comment faire avec les manches proprement dites,IL FAUT IMPÉRATIVEMENT FAIRE LA MEME OPÉRATION POUR LES POIGNET QUE POUR LE COL.
C'est à dire les humidifier,les tirer sur le bord d'une table et les repasser en tirant.
Souvent lorsqu'une manche est trop courte le poignet coince au lieu de coulisser sur l'avant bras.

La manche est humidifiée.

Before we see how to lengthen the sleeves, you MUST carry out the same procedure with the sleeves as you did with the collar, that is, moisten them, pull them over the edge of a table and iron them while holding them taut. Often when a sleeve is too short your wrist catches instead of slides somewhere in the forearm of the sleeve.

The sleeve is moistened.


Перед тем, как удлинить рукава, “верните” прежний диаметр манжет. Делается это так же, как и для воротничка: сперва намочить, затем растянуть о край стола, и наконец прогладить, держа в натянутом состоянии.




Commencer par tirer sur la couture sous le bras mais pas trop fort pour ne pas casser les fils de la piqure

Begin by pulling on the stitching on the underside of the arm, but not too hard in order not to burst the threads.


После этого можно приступить к самим рукавам.



En suite tirer sur le haut de la manche comme vous l'avez fait coté couture.

Next pull on the top of the sleeve as you did with the underside

Растяните рукав по шву, проходящему снизу. Но не слишком сильно, чтобы не разорвать нитки

Puis poser une main sur la couture de l'emmanchure,tenir le poignet fermement de l'autre et tirer très fort.

Then put one hand on the armhole seam, hold the cuff firmly with the other hand, and pull very hard

Затем точно также растяните верхнюю часть рукава.





Pour finir remplacez la main qui tenait le poignet par le fer,l'autre main gardant la même position.
Appuyez très fortement sur le fer en exerçant une tension entre le fer et la main et remontez vers le sommet de la manche en essayant d'entrainer le tissu avec le fer.
Faites cette opération sur toute la longueur et la largeur de la manche.
Vous gagnerez ainsi au moins 1 à 2 cm voir plus.

Voila comment on peut "sauver" une chemise qui a rétrécit.
C'est une technique bien connue des chemisiers on appelle ça :
"TIRER LE COL AU FER" et "TIRER LES MANCHES AU FER"

To finish, take the iron with the hand that was holding the iron, with the other hand continuant to hold the armhole seam. Press very hard with the iron and hold the cloth taut with your other hand. Work your way towards the top of the sleeve pressing as if you want to pull the shirt away with the iron.

Do thus across the entire length and width of the sleeve. You will gain at least 1 to 2 cm, maybe more.

This is how you can “save” a shirt that has shrunk. It’s a technique well known to shirtmakers – we call it “pulling the collar with the iron” and “pulling the sleeves with the iron.”
Un grand MERCI à RJMAN pour la traduction !!



Далее, удерживая одной рукой рукав в районе проймы, другой натяните его как можно сильнее.

Наконец, возьмите во вторую руку утюг (первая при этом продолжает удерживать пройму) и с силой прогладьте. Давите на утюг так, как если бы вы хотели оторвать рукав от рубашки! Утюг должен пройти весь рукав – и по длине, и по ширине. Вы сможете выиграть один или два сантиметра длины; возможно больше.

Вот так можно спасти казалось бы безнадёжно севшую рубашку. Этот трюк хорошо известен рубашечникам – мы называем его “растягивание утюгом воротничка” и “растягивание утюгом рукавов”.

Переведено Андреем Боханко

http://bespokeetc.blogspot.com