lundi 14 avril 2008

NOUVELLE CHEMISE



Vous venez d'acheter une nouvelle chemise,mais comme c'est souvent le cas les manches sont trop longues.
Vous décidez donc d'aller chez un retoucheur pour les faire raccourcir,mais attention il faut une certaine préparation AVANT.

A NEW SHIRT

You have just bought a new shirt, but as is often the case the sleeves are too long. You decide to go to an alterations tailor to shorten them, but watch out! You should take these steps BEFORE you go:


Новая рубашка

Вы только что купили новую рубашку и обнаружили, что рукава слишком длинны. Для готовых рубашек это не редкость. Нужно зайти в ателье, укоротить рукава. Но погодите минутку! Есть кое-что, что стоит сделать ПЕРЕД посещением ателье:





FIXER LES COULEURS


Il faut savoir qu'il existe 2 façons d'obtenir les couleurs.

1) Le tissus teint "EN PIÈCE"

Ce sont les tissus bas de gamme qui souvent sont écrus ou blanc ou naturel et sont plongés dans la teinture pour obtenir la couleur.
Le principe de l'imprimé est exactement pareil.
Le tissus est blanc ou naturel (écru) au départ et passe dans des rouleaux (un peu comme les rotatives des journaux) qui impriment les motifs.

2) Le tissus teint "EN FIL"

Là c'est différent ce sont les fils de tissage qui sont teints AVANT la fabrication du tissus.
Il ont ainsi une meilleure résistance au lavage (j'y reviendrai)

FIXING THE COLORS

You should know that there are two ways of coloring cloth:

1) “Piece-dyed” cloths. These are usually low-end cloths which are often white, off-white or natural colored and which are dyed whole. It’s like a printing press. A piece of cloth that is white or natural-colored to begin with is passed through rollers, which can also print patterns on the cloth.

2) “Yarn-dyed” cloths. The difference here is that the yarns themselves are dyed prior to weaving. They are thus more colorfast in washing (of which more later).



Закрепите цвета

Есть два способа окраски ткани:

1) Окрашивание полотна (“piece-died”). Обычно используется для недорогих тканей; процесс напоминает печать страниц газеты. Неокрашенное полотно проходит через валик, который наносит рисунок.

2) Окрашивание нити (“yarn-died”). Разница в том, что не полотно, а сами нити окрашиваются перед плетением полотна. Получающаяся ткань более устойчива к выцветанию при стирке.



COMMENT FIXER

Il existe maintenant de nombreux produits "chimiques" pour fixer les couleurs.
Je préfère et de loin les produits naturels.

Prenez une bassine d'eau chaude,ajoutez y un verre de gros sel et remuez jusqu'à dissoudre le sel.
On peut faire la même opération avec du vinaigre blanc mais je n'ai jamais essayé.

Plongez votre chemise dedans et laissez la toute une nuit.
Le lendemain passez la à la machine sans lessive à 60° si c'est un pur coton.
Ensuite passez la au sèche linge.
Vous avez ainsi obtenu un rétrécissement maximum,vous pouvez renouveler l'opération pour plus de sécurité.

HOW TO FIX COLORS

Nowadays there are many chemicals which can be used to “fix” or stabilize the colors of your shirt. I greatly prefer natural products.

Take a basin of hot water and add a cup of coarse (i.e. large-grain) salt. Stir it until the salt is dissolved. (You can also use white vinegar but I’ve never tried it.)

Immerse your shirt in this solution and leave it there all night. The next day, machine wash without detergent at 60 degrees Celsius (i.e. medium to high heat) if the shirt is all cotton. Then put it in the dryer. You will thus have shrunk the shirt almost completely; you can repeat this process for extra reassurance.



Как можно закрепить цвета

Сейчас доступно множество химикатов, способных “закрепить” или стабилизировать цвета. Я же предпочитаю натуральные средства.

Налейте таз горячей воды и насыпьте туда чашку грубой (крупнозернистой) соли. Перемешайте воду до тех пор, пока соль полностью не растворится. Вместо соли можно использовать уксус, но я никогда не пробовал так делать.

Погрузите рубашку в получившийся раствор и оставьте на ночь. Наутро постирайте рубашку в машине (без порошка), при температуре 60 градусов (если ткань хлопковая). Затем высушите в сушилке. В итоге рубашка “сядет” практически до максимально возможной степени; для верности весь процесс можно повторить ещё раз.




COMMENT RÉGLER SES MANCHES

Avant toute choses il convient de régler les 2 MANCHES individuellement.
Prenez votre chemise sortie du sèche linge et passez la SANS LA REPASSER

HOW TO ADJUST YOUR SLEEVES

Before anything else it is a good idea to set your two sleeves individually. Once out of the dryer, take your shirt and put it on without ironing it.


Замерьте рукава

Прежде всего, надо пометить нужную длину рукавов.



A l'aide d'un mètre ruban mesurez 8CM de l'extrémité du pouce vers le poignet et placez une épingle (ou faite un petit point de crayon très léger qui puisse s'enlever à la gomme).
CETTE OPÉRATION SE FAIT LES BRAS LE LONG DU CORPS ET LES POIGNETS DÉBOUTONNÉS
Faite cela pour les 2 MANCHES.

Using a measuring tape, measure 8 cm (about 3 1/8 inches) from the tip of your thumb to your wrist and stick a pin in the shirt (or make a very light pencil mark) at that point. Take this measurement with your arms close to your body and your cuffs unbuttoned. Do this for each sleeve separately.

Take off the shirt, place the cuff on a table and measure the difference between the pin and the edge of the cuff, which in the picture above is about 2.5 cm (or one inch). Now you can just note down these differences in length and take the shirt to be altered making sure to tell them the exact amount to take off for each of the right and left sleeves

После того, как рубашка полностью высохнет, наденьте её (не гладя). Затем отмерьте 8 сантиметров от кончика большого пальца до запястья; заколите рубашку в этом месте булавкой (или пометьте карандашом, но постарайтесь, чтобы штрих был еле виден). Ваши руки должны быть прижаты к телу; манжеты оставьте незастёгнутыми. Это измерение нужно сделать для обеих рук.

Снимите рубашку, и измерьте расстояние между заколотой булавкой и краем манжеты. На картинке выше метр показывает 2.5 сантиметра. Запишите эти числа (одно для левой руки, одно для правой): ровно на столько нужно укоротить рукава.



Retirer votre chemise,posez le poignet sur une table et mesurez la différence entre l'épingle et le bord du poignet,2,5CM sur la photo qui n'est pas très nette.
Il suffit maintenant de noter ces différences et d'aller la faire retoucher en précisant la mesure exacte qui doit être enlevée sur la manche DROITE ET sur la manche GAUCHE.
Exemple noter sur un bout de papier: - 3cm à GAUCHE / -2 cm à DROITE
Vous pouvez donner un petit coup de fer sur le bas de manche pour faciliter le décousage.
Je vais expliquer dans ce qui va suivre pourquoi ne pas repasser.

Take off the shirt, place the cuff on a table and measure the difference between the pin and the edge of the cuff, which in the picture above is about 2.5 cm (or one inch). Now you can just note down these differences in length and take the shirt to be altered making sure to tell them the exact amount to take off for each of the right and left sleeves.

For example, write down, “1.5 inches left/1 inch right). You can touch up the bottom of the sleeve with the iron to make it easier for the alterations tailor to unstitch it. I will explain in a later post why not to iron the rest of the shirt.



У вас должно получиться что-то вроде “3.5 см для левого рукава / 3 см для правого”. Вы можете прогладить края рукавов – это облегчит портному распорку. В одной из следующих записей я объясню, почему полностью гладить рубашку не надо


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire