dimanche 13 avril 2008

HOMMAGE AUX ATELIERS



Sans qui les coupeurs n'existeraient pas.
Hommages à eux,les travailleurs de l'ombre que personne ne connait mais qui sont le poumon de l'artisanat.
Hommages à ceux avec qui j'ai travaillé tant d'années et qui m'ont permit d'accomplir des prouesses.
Hommages aux coupeurs,à la première la seconde ,la parurière,la faucolière, l'apprêteuse la monteuse,la boutonnieriste ,la repasseuse et la vérificatrice .
Hommage à tous ces gens qui collaborent tous les jours à la grandeur d'une griffe et à la réputation d'une marque.
Je tenais absolument à le leur dire et c'est maintenant chose faite.

HONTE à ceux qui du haut de leurs diplômes ne les regardent même pas ou les méprisent.
HONTE à vous les bureaucrates ,les gestionnaires et les directeurs en tout genre qui n'avez même conscience que ce sont eux qui vous nourrissent et non pas le contraire .
Je tenais absolument à le leur dire c'est maintenant chose faite !!!





IN PRAISE OF REAL SHIRTMAKERS
… without whom cutters would not exist. Let us remember those who work unknown and in the back rooms, but who are the heart and lungs of the craft. Thanks to the men and women I’ve worked with so many years and who passed their skills on to me. From the first and second cutters and the preparers who cut out the trimmings, to the finishers, the seamstresses who stitch the buttonholes, the assemblers, the pressers and the woman who carries out the last quality check before delivery, let us thank and remember them.

Praise and thanks to all those who do their part each day to uphold the greatness and reputation of their employer.

Fie on those who look down their diplomas at these folk and scorn them. Fie on the bureaucrats, pencil-pushers, bean counters and managers of all sorts who don’t even realize that they are supporting you, and not the opposite.

I had to say it, and it is done.


Un grand MERCI à RJMAN pour la traduction !!


Ода ателье

Переведено Андреем Боханко

http://bespokeetc.blogspot.com


…без которых мы, закройщики, просто не были бы нужны. Давайте вспомним о тех, кто работает в дальних комнатах и кого не видят клиенты, но кто на самом деле и есть настоящее сердце и лёгкие нашего ремесла. Я благодарен всем мужчинам и женщинам, с которыми мне доводилось работать за долгие годы, и кто щедро делился своими знаниями со мной. Закройщики и их ассистенты, дамы, пришивающие пуговицы вручную, и те, кто сидит за швейной машинкой, гладильщики и контролёры качества – все они достойны признательности.

Хвала тем, кто трудится на своём месте каждый день, завоёвывая доброе имя не себе, но своему работодателю.

Позор тем, кто глядит на людей, зарабатывающих на хлеб с помощью собственных, а не чужих рук, свысока. Тем, кто, пользуясь своим начальственным положением, раздаёт выговоры и упрёки. Позор бюрократам, крючкотворам, бумагомарателям и менеджерам всех мастей – тем, кто не понимает, что обычные работники поддерживают их своим трудом и дают возможность безбедно жить – а вовсе не наоборот.

2 commentaires:

  1. C'est exactement ça mais dans tous les corps de métiers !!!
    Merci de l'avoir dit pour tout ceux qui ne le peuvent parce que toujours en place !
    Pensez vous vraiment que les 'autres' n'y ont jamais pensé quelquefois ? J'espère que si ...
    Miss Coco

    RépondreSupprimer
  2. Décidément"Miss coco" vous avez parcouru tout le blog !!!
    Ça me fait plaisir!!
    Quant aux "autres" à mon avis ils sont trop imbus de leur diplômes ou de leur statut social et hiérarchique(pas toujours mérité) pour pouvoir y réfléchir.
    De plus parler avec le "petit peuple" est symbole d'avilissement au risque de perdre sa "pseudo suprématie"
    Si la France des métiers d'artisanat crève aujourd'hui c'est bien à cause de ces bureaucrates puants qui ne comprennent rien de la valeur humaine.
    Merci de vos commentaires et j'espère vous lire très bientôt sur le blog.

    RépondreSupprimer